Mon amour, je t'aime

23:53 Carolina Carettin 0 Comments

Trecho de Hiroshima, mon amour:

“Encontro você. Lembro-me de você. Essa cidade era feita nos moldes do amor. Você era feito nos moldes do meu corpo. Quem é você? Você me mata.
Devore-me. Deforme-me à sua imagem para que qualquer outro depois de você não entenda o porquê de tanto desejo.
Ficaremos sozinhos, meu amor. a noite não acabará. O dia não nascerá para ninguém. Nunca, nunca mais.
Você ainda me mata. Você me faz bem.
Choraremos o dia morto com consciência e boa vontade. Não teremos mais nada a fazer senão chorar o dia morto. O tempo passará. somente o tempo. E o tempo virá quando não saberemos que nome dar aquilo que nos unirá. O nome sumirá aos poucos de nossa memória. Depois ele sumirá completamente.”



"Rendez-vous. Je me souviens de vous. Cette ville a été faite dans le moule de l'amour. Vous avez été fait dans le moule de mon corps. Qui êtes-vous? Vous me tuez.
Devore moi. Déformer moi à son image de sorte que n'importe quel autre après vous ne comprenez pas pourquoi tant de désir.
Être seul, mon amour. la nuit ne finira pas. Le jour ne se lève pas pour n'importe qui. Jamais, jamais.
Vous me tue encore. Vous me faites bien.
Pleurerais jour tué par la sensibilisation et la bonne volonté. Nous n'aurons pas rien à faire que pleurer jour tué. Le temps passera. seul le temps. Et le temps viendra où nous ne saurons pas comment l'appeler ce qui nous unit. Le nom disparaît lentement de notre mémoire. Puis il disparaît complètement." 


0 comentários: